Книги: Нашите 5
Началото на април свързваме с Международния ден на детската книга (2 април), ето защо в нашите топ 5 ще представим книги, силно свързани с детското в нас, за което всеки ден трябва да се грижим. Но кое е то? Това е нашият най-добър приятел въображението, не забравяйте да му давате сили и любов, пътят е през книгите. На добър час!
Елмър и чудовището
Дейвид Маккий
Пета книжка от световноизвестната поредица за "Елмър", която ни учи, че когато продължаваме да вървим напред често откриваме, че най-големите ни страхове могат да се превърнат в наши приятели. Преводът от английски е на Манол Пейков.
Книжките за "Елмър" са обичани от българските читатели, затова и издателството планира да отпечатва всяка година по четири нови книги от поредицата, която към момента се състои от 34 заглавия.
В началото на май 2018 г. очаквайте и шестата книжка за любимия на всички деца кариран слон: "Елмър и дъгата".
Лунни мечтатели
Четири гения, променили историята
Седрик Вилани и Едмон Бодоен
Тази книга-комикс е истинско приключения за ума и сетивата през историята, света на науката и личностите, които променят общите ни възприятия. Създадена е от световноизвестния математик и разказвач и от художника Едмон Бодоен, признат във Франция и по света за майстор на съвремнния комикс. Те се захващат да опишат четири ключови личности и техните съдби:
Вернер Хайзенберг, несигурният.
Алън Тюринг, освободеният.
Лео Силард, пътуващият пророк.
Хю Даудинг, небесният рицар.
Физици, математик и военен – те са били важни и тайни участници в едно приключение, надхвърлящо възможностите им: Втората световна война. Един ден, една нощ, разхождайки се или мечтаейки под лунните лъчи, те са получили просветление, променило облика на света.
Двата трамвая
Осип Манделщам
Депо, ватман, буксир – често тези думи са непознати на днешните първокласници, че и на по-големи от тях. Кажете им "Здравей" с големия руски поет Осип Манделщам и стихотворението му "Двата трамвая". То излиза за първи път в България и отпечатано в самостоятелна.
Преводът на Ася Григорова много добре улавя настроението и тънките нюанси в оригинала и заедно с това намига тъкмо на българския читател. Такива са и илюстрациите на Свобода Цекова.
Стихотворението прелива от светлини и приятелски усмивки и въпреки перипетиите, които могат да сполетят един трамвай, накрая всичко завършва добре.
Манделщам пише "Двата трамвая" в периода 1924-1925 г. По онова време той и жена му са на квартира в Ленинград и цялото им богатство е скромната им кухня. Независимо от тежките житейски обстоятелства, поетът не губи завидното си чувство за хумор и ирония, което се прокрадва в произведенията му за деца.
"Двата трамвая" е детско издание, но несъмнено ще даде храна за размисъл и на много възрастни – заради съдбата на своя автор.
Както и на други творци от неговото поколение, животът на този лирик прекъсва рано. Манделщам умира на 47 години през 1938 г. Преди смъртта си е подложен на забрани, преследване, унижения. Заради епиграмата "Живи уж, а не чувстваме свойта земя", написана през декември 1933 г., е заточен за три години във Воронеж. През 1938 г. е арестуван отново и изпратен в лагер. Разболява се от тиф и умира в транзитния лагер "Вторая речка" на път за Сибир.
Съпругата му Надежда години наред укрива ръкописите му в обувките си и в саксии с цветя. Успява да съхрани някои от тях като ги научава наизуст. Десетилетия по-късно нейните спомени, отпечатани най-напред в Ню Йорк, остават незаменим източник за творчеството на Осип Манделщам и значимо свидетелство за съветската епоха и репресиите по времето на Сталин.
Надежда Манделщам не прощава на съветския режим и макар през 1957 г. съпругът й да е реабилитиран по първото дело срещу него, не позволява произведенията му да бъдат печатани в СССР. Тази изумителна жена умира през 1980 г. недоживяла перестройката и окончателната реабилитация на Осип Манделщам през 1987 г.
Едновременната рокля
Линда Франс
Като казахме по-горе "въображение" – там, където то истински живее, е при поезията. Затова и избрахме еднd от най-ценните нови поетични книги. Авторката Линда Франс е сред най-талантливите и популярни съвременни английски поетеси. Написала е седем стихосбирки и носител на множество национални литературни награди и стипендии, а отделни нейни стихотворения са включени в някои от най-престижните антологии. От години работи с художници, скулптори и музиканти по проекти, променящи градската среда. Интересува се от ботаника и поддържа поетико-ботаническия блог poeticabotanica.wordpress.com.
"Едновременната рокля" е с подбора, превода от английски и послеслов от Надежда Радулова. Книгата излиза в края на другата седмица.
Линда Франс е любим автор на българската поетична публика, следяща детайлно всички значими имена, които са гостували през годините в България. Ще допълним образа на Линда през думите на поета Димитър Кенаров.
"Поезията й е чувствена, пропита с миризми, звукове и ярки визуални детайли, като сетивния опит на всекидневието е издигнат почти до нивото на метафизика. Любов и щастие, болка и загуба – тук всяка емоция преминава през женското тяло. Франс успява да създаде една своебразна география на сетивността: тялото като призма, през която минава всеки лъч човешко знание. В същото време писането на Франс не е самовглъбено или херметично, а е обърнато към света на природата, където описанието на цветя и животни, с цялата прелест на багрите им, е основен алегоричен похват."
Малък наръчник по люка
Майк Викинг
През "Малък наръчник по хюга" всички ние повярвахме, че никой не знае повече за щастието – или както датчаните го наричат: lykke (люка) – от Майк Викинг, изпълнителен директор на Института за изследване на щастието в Копенхаген.
Майк споделя, че можем да научим много от датчаните как да се радваме на малките неща, но той е убеден, че ключовете към щастието се намират на много места по света.
В този нов наръчник Майк Викинг ни повежда на пътешествие в търсене на тези ключове. Любопитните идеи и практики от всички краища на планетата – от Япония и Австралия до Холандия и Великобритания, ни предоставят лесноприложими идеи как да намерим повече хармония и смисъл в ежедневието си.
В "Малък наръчник по люка" (превод от английски Стоянка Карачанова) ще намерите интересна информация и полезни съвети: как да се сближите със съседите и вземате дейно участие в местната общност; как да се забавлявате напълно безплатно; как да повишите щастието си в ежедневието; как да помагате на останалите да са щастливи.
Независимо дали ще се включите в благотворителна инициатива, или ще сторите спонтанен акт на добрина, тази книга ще ви подтикне да внесете повече люка не само в своя живот, но и в живота на другите.



